Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

stole away

  • 1 stole away

    pergi secara diam-diam

    English-Indonesian dictionary > stole away

  • 2 the months stole away/on

    the months stole away/on

    English-Dutch dictionary > the months stole away/on

  • 3 steal\ away

    1. I
    steal away улизнуть in steal away smth. /smth. away/ steal away smb.'s heart' похитить чье-л. сердце, завладеть чьим-л. сердцем
    2. XVI
    steal away across smth. steal away across the lawn незаметно пробраться /прокрасться/ через лужайку; steal away at some time he stole away at 10 в десять часов вечера он [незаметно] улизнул; steal away to smth. they stole away to the seaside (to the theatre, etc.) они тайком уехали к морю и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > steal\ away

  • 4 steal away

    steal away а) незаметно ускользнуть; Jim stole away without anyone seeinghim; б) взять без разрешения; I come not, friends, to steal away your hearts

    Англо-русский словарь Мюллера > steal away

  • 5 steal away


    1) незаметно ускользнуть Jim stole away without anyone seeing him. ≈ Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не увидел.
    2) взять без разрешения I come not, friends, to steal away your hearts. ≈ Друзья, я пришел не для того, чтобы похитить ваши сердца. незаметно ускользнуть, исчезнуть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > steal away

  • 6 ■ steal away

    ■ steal away
    A v. t. + avv.
    portare via; rubare ( anche fig.)
    B v. i. + avv.
    1 andarsene furtivamente (o alla chetichella); svignarsela quatto quatto
    2 ( del tempo) passare, scorrere lentamente: The weeks stole away, le settimane scorrevano lentamente.

    English-Italian dictionary > ■ steal away

  • 7 steal away

    улизнуть, ускользнуть, сбежать

    He sat in the back row so he could steal away if the lecture got dull.

    They stole away to the seaside.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > steal away

  • 8 steal away

    English-spanish dictionary > steal away

  • 9 lock away


    1) спрятать под замок, запереть Although the jewels were locked away (in a strongbox), the thieves stole them without any difficulty. ≈ Хотя бриллианты лежали в сейфе, воры без труда их украли.
    2) держать секрет, хранить тайну She locked her memories of him away in her heart. ≈ Она заперла воспоминания о нем в самом глубоком тайнике своей души. запирать;
    держать под замком - to * one's jewels запирать свои драгоценности надежно хранить - to lock a secret away in one's breast хранить тайну в (самой) глубине сердца

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lock away

  • 10 lock away

    lock away а) спрятать под замок, запереть; Although the jewels were lockedaway (in a strongbox), the thieves stole them without any difficulty. б) дер-жать секрет; She locked her memories of him away in her heart.

    Англо-русский словарь Мюллера > lock away

  • 11 steal

    sti:l
    past tense - stole; verb
    1) (to take (another person's property), especially secretly, without permission or legal right: Thieves broke into the house and stole money and jewellery; He was expelled from the school because he had been stealing (money).)
    2) (to obtain or take (eg a look, a nap etc) quickly or secretly: He stole a glance at her.)
    3) (to move quietly: He stole quietly into the room.)
    steal vb robar
    tr[stiːl]
    1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL familiar (bargain) ganga, regalo
    ————————
    tr[stiːl]
    transitive verb (pt stole tr[stəʊl], pp stolen tr['stəʊlən])
    1 robar, hurtar
    1 (rob) robar, hurtar
    2 (move quietly, creep) moverse con sigilo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to steal a glance at somebody/something echar una mirada furtiva a alguien/algo
    to steal a march on somebody ganarle la mano a alguien, adelantarse a alguien
    to steal somebody's heart robarle el corazón a alguien
    to steal somebody's thunder quitarle la primicia a alguien
    to steal the scene / steal the show acaparar la atención de todos
    steal ['sti:l] v, stole ['sto:l] ; stolen ['sto:lə n] ; stealing vt
    : robar, hurtar
    steal vi
    1) : robar, hurtar
    2) : ir sigilosamente
    to steal away: escabullirse
    n.
    robo s.m.
    v.
    (§ p.,p.p.: stole, stolen) = apañuscar v.
    escamotear v.
    garfiñar v.
    gatear v.
    hurtar v.
    rapiñar v.
    robar v.
    stiːl
    1.
    (past stole; past p stolen) transitive verb
    1)
    a) \<\<object/idea\>\> robar, hurtar (frml)
    b) ( sneak) (liter)

    to steal a glance at something/somebody — echar una mirada furtiva a algo/alguien

    2) stolen past p
    a) <money/property> robado
    b) (liter) <moments/pleasures> robado, escamoteado

    2.
    vi
    1) robar, hurtar (frml)
    2) ( go stealthily) (+ adv compl)

    to steal away o off — escabullirse

    they stole into the room — entraron en la habitación a hurtadillas, entraron sigilosamente en la habitación

    to steal up on somebody — acercarse* sigilosamente a alguien

    [stiːl] (pt stole) (pp stolen)
    1. VT
    1) (=take) [+ object] robar, hurtar frm; [+ idea] robar
    - steal sb's heart
    - steal a march on sb
    - steal the show
    - steal sb's thunder
    2) liter (=sneak)

    to steal a glance at sb — mirar a algn de soslayo, echar una mirada de soslayo a algn

    to steal a kiss from sb — robar un beso a algn

    2. VI
    1) (=take things) robar
    2) (=creep)
    a)

    to steal into a room — entrar sigilosamente en una habitación, entrar en una habitación a hurtadillas

    to steal out of a room — salir sigilosamente de una habitación, salir de una habitación a hurtadillas

    to steal up/ down the stairs — subir/bajar sigilosamente las escaleras, subir/bajar las escaleras a hurtadillas

    b) (fig)

    a smile stole across her lips — una sonrisa se escapó de sus labios

    a tear stole down her cheek — una lágrima se deslizó por su mejilla

    the light was stealing through the shutters — la luz se filtraba por las contraventanas

    3.
    N
    * (=bargain)

    it's a steales una ganga * or un regalo *

    * * *
    [stiːl]
    1.
    (past stole; past p stolen) transitive verb
    1)
    a) \<\<object/idea\>\> robar, hurtar (frml)
    b) ( sneak) (liter)

    to steal a glance at something/somebody — echar una mirada furtiva a algo/alguien

    2) stolen past p
    a) <money/property> robado
    b) (liter) <moments/pleasures> robado, escamoteado

    2.
    vi
    1) robar, hurtar (frml)
    2) ( go stealthily) (+ adv compl)

    to steal away o off — escabullirse

    they stole into the room — entraron en la habitación a hurtadillas, entraron sigilosamente en la habitación

    to steal up on somebody — acercarse* sigilosamente a alguien

    English-spanish dictionary > steal

  • 12 steal

    sti:l
    past tense - stole; verb
    1) (to take (another person's property), especially secretly, without permission or legal right: Thieves broke into the house and stole money and jewellery; He was expelled from the school because he had been stealing (money).) stjele, rane til seg
    2) (to obtain or take (eg a look, a nap etc) quickly or secretly: He stole a glance at her.) kaste et stjålent blikk på
    3) (to move quietly: He stole quietly into the room.) lure/liste/snike seg
    I
    subst. \/stiːl\/
    1) ( hverdagslig) godt kjøp, røverkjøp, funn, noe man har fått til spottpris
    2) (mest amer.) tyveri
    3) tyvegods, noe som er stjålet
    4) ( politikk) list
    5) ( politikk) kupp
    II
    verb ( stole - stolen) \/stiːl\/
    1) stjele, rane til seg, lure seg til
    2) smugle, liste, lure, slippe, smette
    3) smyge seg, liste\/lure seg
    4) ( basketball) vinne ballen, snappe ballen
    steal a glance at somebody\/something kaste et stjålent blikk på noe(n)
    steal a march on skaffe seg et forsprang\/fordel fremfor, overliste i smug
    steal away slippe unna, smette unna\/bort
    steal someone's heart ( overført) stjele noens hjerte
    steal someone's thunder ta ordet ut av munnen på noen, bruke noens ideer, komme noen i forkjøpet (med å si noe)

    English-Norwegian dictionary > steal

  • 13 heimlich

    I Adj. (geheim) secret; (verborgen) auch hidden; (verstohlen) surreptitious, furtive; (verboten) clandestine; (getarnt) undercover...; heimliche Machenschaften secret machinations; heimlich tun pej. be very secretive ( mit about), make a mystery (out of)
    II Adv. secretly etc.; siehe I; (innerlich) lächeln etc.: inwardly; jemanden heimlich anblicken steal a (furtive) glance at s.o.; sich heimlich entfernen sneak ( oder slip) away; heimlich lauschen eavesdrop; heimlich, still und leise umg. on the quiet
    * * *
    thievish (Adj.); underhanded (Adj.); clandestine (Adj.); cryptical (Adj.); hidden (Adj.); furtive (Adj.); underhand (Adv.); secret (Adj.); stealthy (Adj.); under the counter (Adv.); covert (Adj.)
    * * *
    heim|lich ['haimlɪç]
    1. adj
    (= geheim, verborgen) secret; Treffen auch clandestine; Benehmen secretive; Bewegungen furtive
    2. adv
    secretly; treffen, tun auch in secret; lachen inwardly

    er blickte sie héímlich an — he stole a glance at her

    sich héímlich entfernen — to steal or sneak away

    héímlich, still und leise (inf) — quietly, on the quiet

    * * *
    1) (in such a way that others do not know, see etc: He secretly copied the numbers down in his notebook.) secretly
    2) ((of a feeling) slight but not easy to suppress: She knew he was wicked but she had a sneaking admiration for his courage.) sneaking
    * * *
    heim·lich
    [ˈhaimliɪç]
    I. adj
    1. (geheim, verborgen) secret
    ein \heimliches Treffen a secret [or clandestine] meeting
    2. (verstohlen) furtive
    sie tauschten \heimliche Blicke they exchanged furtive glances
    3. (inoffiziell) unofficial
    II. adv
    1. (unbemerkt) secretly
    2. (verstohlen) furtively
    \heimlich, still und leise (fam) on the quiet fam
    * * *
    1.
    Adjektiv secret
    2.
    adverbial secretly; < meet> secretly, in secret

    heimlich, still und leise — (ugs.) on the quiet; quietly

    * * *
    A. adj (geheim) secret; (verborgen) auch hidden; (verstohlen) surreptitious, furtive; (verboten) clandestine; (getarnt) undercover …;
    heimliche Machenschaften secret machinations
    B. adv secretly etc; A; (innerlich) lächeln etc: inwardly;
    jemanden heimlich anblicken steal a (furtive) glance at sb;
    sich heimlich entfernen sneak ( oder slip) away;
    heimlich lauschen eavesdrop;
    heimlich, still und leise umg on the quiet
    * * *
    1.
    Adjektiv secret
    2.
    adverbial secretly; < meet> secretly, in secret

    heimlich, still und leise — (ugs.) on the quiet; quietly

    * * *
    adj.
    clandestine adj.
    cryptical adj.
    hidden adj.
    secret adj.
    stealthy adj.
    underhand adj. adv.
    clandestinely adv.
    covertly adv.
    on the sly expr.
    stealthily adv.
    thievishly adv.
    underhandedly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heimlich

  • 14 steal

    v. stelen; sluipen; ongezien doordringen
    steal1
    informeel koopje
    ————————
    steal2
    〈stole [ stool], stolen [stoolən]
    stelen
    sluipen
    voorbeelden:
         the months stole away/on de maanden verstreken ongemerkt
         steal up on someone iemand bekruipen; iemand besluipen
         steal over someone iemand bekruipen 〈van gevoel/gedachte〉
    voorbeelden:
    1   steal an idea/a joke een idee/grap pikken
         steal a kiss een kus ontstelen
         steal a ride stiekem meerijden

    English-Dutch dictionary > steal

  • 15 steal

    [stiːl] 1. гл.; прош. вр. stole, прич. прош. вр. stolen
    1)
    а) воровать, красть

    to steal smth. from smb. — украсть что-л. у кого-л.

    They've stolen our liberty. — Они похитили нашу свободу.

    Syn:
    б) разг. отбить, увести
    2)
    а) = steal up прокрасться, проскользнуть

    Jim stole away without anyone seeing him. — Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметил.

    б) делать что-л. незаметно, тайком или без разрешения
    Syn:
    3) постепенно захватывать, овладевать (о чувстве, внимании)

    to steal (the) picture / the scene — затмить всех; оказаться в центре внимания

    I come not, friends, to steal away your hearts. — Друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердца.

    4) добиваться чего-л., овладевать чем-л. хитростью, дерзостью
    2. сущ.; разг.
    1)
    а) воровство, кража
    Syn:
    2) полит. сомнительное политическое предприятие; коррупция
    3) амер. выгодная, дешёвая покупка

    Англо-русский современный словарь > steal

  • 16 estali

    iz.
    1. cover; euria ari zuen eta \estalirik gabe ziren umeak it was raining and the children were {out in the open || without shelter}
    2. (irud.) (kanpoaldea) outside; \estali ederra du baina ezer ere ez azpian (s)he's beautiful on the outside but there's absolutely nothing inside io.
    a. covered; zurezko zubi \estaliak wooden covered bridges
    b. ( estadioa, e.a.) indoor; futbol-zelai \estali football field
    2. ( sekretu) secret; ate \estali secret door; arrazoi \estali batengatik on account of a mysterious reason du/ad.
    1.
    a. ( oro.) to cover; e-r e-z \estali to \estali sth with sth; aurpegia \estali duten emakumeak women who cover their faces ; begiak eskuekin \estali zitutzen they covered their eyes with their hands; garai hartako artistek beren irudien gorputzak piku-hostz estaltzen zituzten artists from that time covered the bodies of their figures with fig leaves; urrezko xaflaz \estalitako horma a guilded wall
    b. (irud.) to covered ; gorputza zauriz \estalia a body {covered || riddled} with wounds
    a. to hide, conceal; ez zi-tuen ez hitzak leundu ez gorrotoak \estali she neither minced her words nor concealed her hatred; ez da ezer \estalirik agertuko ez denik there is nothing that is hidden that won't be revealed; bere zikoiztasuna estaltzearren so as to conceal his stinginess; estaltzen duk arrats guziez eta goizetan agertzen you steal away every evening and turn up every morning
    b. ( lapurra, gaizkileak) to harbour (GB), harbor (USA)
    3. ( inoren hutsa edo egite makurra izkutatu) to cover up; bere hutsegitea, estaltzen, edertzen edo zuritzen duena the one that covers up, embellish or explain away his mistake; gobernuak eskadalua \estali nahi zuen the government wanted to cover up the scandal
    4. Met. to become overcast; gaur goiz partean hodei ugarik \estaliko dute zerugaina eguraldi nabarmen ilunduz in the morning skies will become overcast, making the weather visibly darker 5
    a. (Biol.) to mate with; behia estaltzera eraman to take a cow to stud
    b. hitz itsusia. to fuck hitz itsusia., screw hitz itsusia.
    6. (Kaz.) to cover
    7. ( beharrak, premiak, e.a.) to meet, cover; bere premiak estaltzeko ekarri zuen dirua he brought money to cover his needs
    8. ( zuloa) to cover over; bide zahar horietan dauden zuloak harriz estaltzen dituzte holes are covered up with stones along that old route
    9. ( ukatu) to renounce, forswear da/ad.
    1. to cover o.s.; zer jango dugu, zer edango dugu, zerekin \estaliko gara? what shall we eat, what shall we drink, with what shall we cover ourselves?
    2. to hide away, steal away; eguzkia hodei artean \estali zen the sun stole away amid the clouds; gurdia zuhaitzen artetik \estali zen the cart disappeared into the trees

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > estali

  • 17 pergi secara diam-diam

    steal away, stole away, stolen away, stealing away

    Indonesia-Inggris kamus > pergi secara diam-diam

  • 18 RÁÐA

    (ræð; réð, réðum; ráðinn), v.
    1) to advise, counsel, ráða e-m e-t (réðu vinir hans honum þat, at hann berðist eigi við þik);
    ráða e-m ráð, to give one counsel;
    2) to consult about, discuss, with dat. (ráða landráðum);
    ráða ráðum sínum, to hold a conference;
    3) to devise, plan;
    þeir ráða atför við Gunnar, thev plan an onslaught on G.;
    réð hón þeim bana, she plotted that man’s death;
    4) to plot or cause one’s death, = ráða e-m bana (þær atluðu, at konungr mundi hafa ráðit hann);
    Reginn mik réð, R. betrayed me;
    réðu þeir þat þá með sér, they settled this among themselves;
    6) to fix, decide, resolve, with acc.;
    ek hefi áðr ráðit brúðlaup mitt, I have fixed my wedding day;
    réðu þeir þá þat at fara ofan til Rangár, then they resolved to ride down to Rang river;
    ráða e-t til staðar, to settle, fix definitively, = staðráða e-t (vil ek finna konung áðr en ek ráða þetta til staðar);
    7) to hire, take into service (ráða skipverja, ráða sér hjón);
    bóndi sagði húsfreyju, at hann hafði Hrapp ráðit með sér, that he had taken H. into his company;
    8) to rule, govern, with dat. (ráða landi, ríki; Einarr jarl ráð þá Orkneyjum);
    9) to rule, command, have one’s way, prevail, decide, settle (skal hón sjálf ráða hvárt hón vill hann eða eigi);
    skal ráða afl með þeim, the majority shall decide;
    Ólafr bað móður sína. eina ráða, to settle the matter alone;
    landfall ræðr fyrir sunnan, makes the boundary towards the south;
    with dat., hvárt ræðr þú því, er, is it your doing that..?;
    ráða engu, to have no authority, be of no avail (orðheill þín skal engu ráða);
    ráða landamerkjum, to make the boundary (Hafslœkr réð þar landamerkjum);
    ráða búi sínu, to conduct, manage one’s estate;
    hann réð sér sjálfr, he was independent;
    ertu nökkurs ráðandi hér, have you any authority here?
    10) to have, possess, be master of, enjoy;
    ráða fé ok fjörvi, to enjoy wealth and life;
    11) to explain, read;
    ráða gátu, to read a riddle;
    ráða draum, to interpret a dream;
    ráða e-t at líkindum, to judge from probabilities (engar munu fríðari en þínar dœtr, ef at líkindum skal ráða);
    12) to read and understand (ráða rúnar, stafi, rit);
    réð ek þær rúnar, er reist þín systir, I have read the runes thy sister engraved;
    13) to punish, chastise, with dat. (fóstri hans var harðr við hann ok réð honum mjök);
    ráða stórt, to aim high, undertake great things;
    15) periphrastically with an infin., to do;
    ráðumk ganga, we (I) do go;
    hón réð vakna (= hón vaknaði), she awoke;
    þau lög, er hann réð upp at segja, the laws which he pronounced;
    16) with preps.:
    ráða e-t af, to resolve, make up one’s mind (réð hann þat af at sigla súðr til Danmerkr);
    to discontinue, put a stop to (ek hygg, at Þóroddr ætli nú at af ráða hingatkvámur þínar);
    to do away with (þú verðr nú þetta vandræði af at ráða);
    ráða e-n af e-u, to make one leave off (af hefir þú mik ráðit brekvísi við þik);
    ráða e-u af (e-u), to get off;
    Þ. bað menn taka forka ok ráða af skipinu, to get the ship off, set her afloat;
    ráða e-n af = ráða e-n af lífi, af dögum, to put out of the way, put to death (hann kvazt mundu af ráða illmenni þessi);
    ráða at e-m, to attack (njósnarmenn hlupu upp ok réðu at þeim);
    ráða á e-t, to set about a thing (þeir réðu á íshöggit);
    ráða á e-n, to attack one (þorðu aldri úvinir hans á hann at ráða);
    ráða bót (bœtr) á e-u, to remedy, make good (þóttust menn eigi kunna bœtr á þessu ráða);
    ráða eptir e-m, to pursue one;
    ráða e-n frá e-u, to deprive one of, exclude one from (ráða e-n frá landi, ríki);
    ráða fyrir e-u, to command, have authority over, be master of (ráða fyrir skipi, hofi, fé, eldi);
    ráða í e-t, to guess at, find out (Gormr konungr réð ekki í þetta);
    ráða móti, í móti e-m, to attack one (í móti Kára réð Mörðr);
    ráða e-n ofan, to overthrow;
    ráða ór e-u, to find an expedient, solve a difficulty (er nú vant ór at ráða);
    ráða til e-s, to rush in upon, attack (hann reiddi upp øxina ok réð til Þórvarðs); to take to (set about) a thing, try, make an attempt;
    S. kom fótum undir sik, ok réð til í annat sinn, and tried again the second time;
    ok er nú til at ráða, ef þér vilit, now is the time for action, if you are willing;
    skal ráða til árinnar eða eigi, shall we try to pass the river or not?;
    ráða til orrostu, to go to battle;
    ráða til uppgöngu, to make an ascent;
    ráða til ferðar, to start on a journey;
    ráða skipi til hlunns, to draw a ship on to land;
    ráða um e-t, to dispose of (megum vér eigi ráða um hennar gjaforð);
    to deliberate on (konungr gaf jarli orlof at ráða um þetta við menn sina);
    ráða um at gøra e-t, to be about to do a thing (hann tók um strenginn ok réð um at fara upp í skipit);
    ráða um við e-n, to put an end to, finish off (var Alfr þá kominn ok ætlaði skjótt um at ráða við Finnboga);
    ráða e-t or e-u undan e-m, to deprive one of (hón vildi eigi giptast, því at hón vildi eigi ráða fé undan dóttur sinni);
    ráða e-t undir e-n, to put in the charge of (þá réðu þeir goðorð sitt undir Rafn);
    ráða e-t upp, to read up (þessi sömu bréf lét erkibiskup upp ráða í Danmörku);
    ráða við e-n, to be able to master one (muntu nú einn við mik ráða);
    ráða e-t við sik, to make up one’s mind;
    ráða yfir e-u, to rule, govern;
    17) refl., ráðast.
    * * *
    pres. ræð, ræðr, ræð; pl. ráðum, ráðit, ráða; pret. réð, 2nd pers. rétt, réttu, rhymed with hætta, Fms. vi. (in a verse); mod. réðst, pl. réðu; subj. réði; imper. ráð, ráddú; part. ráðinn; a middle form ráðumk, Hom. 113; a weak pret. indic. réði occurs in the poem Jd. 35 (ótrauðr á haf réði), and in prose, Fms. i. 223, and is freq. in mod. usage (eg réði honum að bíða … hann réði því ekki): [a word common to all Teut. languages; A. S. ræðan; Old Engl. rede and read; Germ. rathen; Dan. raade; the Goth. has rêdan, but it is rarely used in Ulf.]
    A. To advise, counsel, with dat. of the thing and acc. of the person; ráða e-m e-t, réðu vinir hans honum þat, at hann berðisk eigi við þik, Nj. 33; réðu honum þat allir at samna liði. Eg. 9; ráða e-m ráð, to give one counsel, Vþm. 1; ráðumk þér, Hm. 113 sqq.; þat ræð ek þér, Sdm. 22 sqq., Nj. 61; makligr ertú þeirra, segir Njáll, ok réð honum ráðin, 71; ráð er þér ráðit, Fm. 21; ráða e-m heilræði, Nj. 85.
    2. to consult; ráða ráðum sínum, to hold a conference, Edda 26, Fms. vii. 259; vóru opt á tali ok ráða-stefnu ok réðu landráðum, i. 52.
    3. to devise; þá menn er konu hafa numit eða þat hafa ráðit, Grág. i. 354, Gullþ. 14.
    4. to fix, decide, determine, resolve, with acc.; ek hefi áðr ráðit brúðlaup mitt, Nj. 4; ráða samband, Gullþ. 14; ráða atför við Gunnar, Nj. 1, 7; réðu þeir þat þá með sér, 93; hefi ek ráðit honum kvánfang, 151; siðan réð Gunnarr utanferð sína með honum, 41, cp Sturl. ii. 168; ráða e-m ró, Ls. 55:—ráða e-t af, to form a decision, Eg. 337; en af verðr at ráða nokkut ór hverju vandræði, Lv. 39:—ráða e-t við sik, to make up one’s mind; hvárt hann vildi þar vera eða fara til Íslands, hann kvaðsk eigi þat hafa ráðit við sik, Nj. 123:—ráða um e-t, to deliberate; hann gaf jarli orlof at ráða um þetta kjör við menn sína, Ó. H. 97:—ráða e-t (or e-u) til staðar, to settle, fix definitely, Fms. ii. 78, Ld. 178:—ráða ór, ráða ór e-u, to find an expedient, solve a difficulty, Nj. 177. Ld. 54, 180.
    5. to hire, take into service; ráða skipverja, Fms. vi. 238; réð Hallgerðr sér hjón, Nj. 25; ek em kona Njáls, segir hón, ok ræð ek eigi síðr hjón en hann, 54; Njáll réð honum hjón öll, 151; bóndi sagði húsfreyju sinni at hann hafði Hrapp ráðit með sér, 131; hón hafði ráðit mann til at svíkja konung í drykk, Fms. ix. 5; vilda ek at vit færim í hernað ok réðim menn til með okkr, Nj. 41; ráða land undan e-m, Fb. ii. 171.
    6. to plan, plot, contrive, or cause one’s death, put to death, betray, Germ. verra’ben; Regin þik réð, hann þik ráða mun, Fm. 22; þú rétt hann, Fas. i. 202; þær ætluðu at konungr mundi hafa rúðit hann, Fms. iv. 312; hann réð Plóg svarta föður-bana sinn, xi. 353; ef kona drepr bónda sinn eða ræðr hann fyrir íllsku sakir, Js. 27; ráða e-m bana, bana-ráð, Nj. 21, 52, Fb. i. 410, Skv. 1. 51:—ráða e-n af, to put out of the way, put to death, Gullþ. 14, Fms. i. 204, Al. 128; sá ótti er nú af ráðinn ok endaðr, Fs. 9; ek hygg at Þóroddr ætli nú af at ráða hingat-kvámur þínar, Eb. 144; ráða e-n frá, to despatch, Ld. 294; ráða e-n af dögum, to put to death; ráða e-n frá ríki, Fms. iii. 18; ráða e-n ofan, to overthrow, Bárð. 164.
    II. to rule, govern, with dat.; ráða Þrænda-lögum, Fms. i. 52; ráða landi, ráða ríki, 22, Nj. 41; Einarr jarl réð Orkneyjum, Fms. i. 197; Hákon konungr réð Noregi, x. 4; er réð fyrir Holtseta-landi, xi. 3; þann konung er ræðr Jórsala-landi … þann er Englandi ræðr, Edda 92; ráða landráðum, to have the government, govern, Fms. i. 52.
    2. to rule, prevail, have one’s own will, as also to manage, lead, have authority, management, and similar usages; skal ráða afl með þeim, Nj. 150; sá reð er ríkr var, Sól.; hann réð sér ekki fyrir kæti, he was beside himself for joy; skal hón sjálf ráða hvárt hón vill hann eða eigi, Nj. 24; ek skal hér ráða, 52; Ólafr bað móður sína eina ráða, Ld. 70; sögðu þá ráða eiga er fleiri vóru, 74; ætlar þú at þú munir ráða. Fms. vii. 13; konungr svarar ok biðr hann ráða, xi. 29: Lögmaðr skal ráða, he shall have the casting vote, Gþl. 18: the phrase, ef ek má ráða, if I can have it as I like; þú ræðr því, as you like! þvíat þar ræðr eigi frændsemi, Grág. i. 172: to rule, sól skal ráða um sumar en dagr um vetr, Gþl.; landfall ræðr (rules, makes the boundary) fyrir sunnan, Pm. 88; ór ánni ræðr keldan … ok lækr út úr henni til sjáfar, Dipl. ii. 1; ráða landa-merkjum, Eg. 711; ráða boði ok banni, Gþl. 76; ráða búi ok kaupum, 269; ráða giptingum, 211; ráða sessa kostum, Gm. 14; ráða kaupum, fé, skipti, Gþl.; ráða fé til þarfa, to dispose of money to advantage, put it out at interest, Gþl.; sigri vér ráðumk, Orkn. (in a verse); hugr ræðr hálfum sigri, a saving; ráða sínum ferðum, Fms. i. 75; réð Örn leiðsögu, Ld. 74: hvárt ek má nokkuru um þat ráða, Fms. vii. 13; mörgum ræðr litlu hve, ‘tis of small interest, Am. 33; ráða engu, Hdl. 49; ráða veðri. Rb. 388; veðr ræðr akri en vit syni, Hm.; hvar skal ek sitja—Móðir mín skal því ráða, Nj. 7; ek réð ráði hennar fyrr, i. e. gave her away, 23; hvárt hann kunni ráða fé sínu, Grág. i. 176; ráða orði, ii. 309; hvárt ræðr þú því er Steinarr son þinn sækir sökum Þorstein son minn, hast thou caused it, is it thy making? Eg. 727; þú því rétt er ek ríða skyldak, Fm. 26; ek því ræð, er þú ríða sér-at, Ls. 28; en réðu því Nornir, Orkn. (in a verse); ílla réð ek því, that was foolishly done, Fbr. (in a verse); ek hefi því ráðit, at …, Ísl. ii. 322; því þykki mér ráðit, well done, Sks. 100:—various phrases, ráða e-u bót (bætr) or ráða bót (bætr) á e-u, to mend, better, Hom. 159, Ld. 206, Fms. vii. 162, Landn. 8, Eb. 114:—with prep., ráða fyrir e-u (for-ráð), to rule, manage, govern, Fms. i. 288, Hkr. 1. 40; ráða fyrir lögum, Nj. 5, 150, Eg. 34, 239, 754, Ld. 76, 132, Fms. i. 11, Grág. i. 333:—ráða um e-t, to dispose of, (um-ráð); nú megu vit ekki ráða um hennar gjaforð, Fms. iv. 194:—ráða við e-ð, to be able to do, manage, Bárð. 163; eg ræð ekki við hann (þat), I cannot manage him; við-ráðanlegr, manageable:—ráða yfir e-u (yfir-ráð), to rule, govern, Fms. iv. 83.
    3. to have, possess, enjoy; hvítum ræðr þú enn hjöltunum, … ráða deigum brandinum, Eb. 238; ráða fé ok fjörvi, to enjoy wealth and life, Fm. 26; ráða arfi, gulli, hringum, Skv. 2. 9, Hkv. Hjörv. 6, 11; ráða nafni, aldri, hjarta, lofi, dýrð, to enjoy a name, life …, Lex. Poët.; ráða eign ok auðsölum. Fsm. 8, 9; ráða rauðum manni, to be red, Fbr. (in a verse):—part. ráðandi, with gen., ertu nokkurs ráðandi hér, hast thou any authority here? Nj. 54; þess verða ek ráðandi við mína menn, I will manage that. Fms. xi. 30; vera mikils ráðandi, of great influence, Fas. ii. 504: ráðandi postula, the ruler of the apostles, Edda 92, Lex. Poët.
    III. to explain, read; ráða gátu, to read a riddle, Fas. i. 454; varð engi sú gáta upp borin er hann réði (subj.) eigi, 532; ráða e-t, Am. 22; ráða draum, to read a dream, Nj. 121, Ld. 126, Ísl ii. 194, 197, x. 270, xi. 3, Rb. 394; Pharao dreymdi drauma ok urðu eigi ráðendr til, Ver. 17; veiztú hve rísta skal, veiztú hve ráða skal, of magical characters, Hm. 145:—ráða í e-t, to guess at, find out, Fms. xi. 16; ok væntir mik at eigi mundi í þat ráðit, Ísl. ii. 333; munu þeir ekki í ráða er myrkt er, 378, Fær. 255.
    2. to read, prop. to explain, interpret; skal hann láta ráða skrá heima at kirkju, K. Þ. K. 46; ráða rúnar, Am. 12, Hom. (St.); þegar Domitianus hafði rit ráðit, 623. 12, Karl. 16: ráða upp, to read up; þessi sömu bréf lét erkibiskup upp ráða í Danmörku, Fms. viii. 293; á alþingi léc Páll biskup ráða upp jarteinir ens sæla Þórláks, Bs. i. 352; tók ok lét þar upp ráða, 623. 10; ráða skrá, K. Þ. K.
    IV. to punish, chastise, with dat.; Guð ræðr oss till batnaðar sem sonum, Greg. 73; fóstri hans var harðr við hann ok réð honum mjök, Bs. i. 416; nú ef sveinn vill eigi nema ok leiðisk bók, þá skal hann færa til annarra verka, ok ráða honum til, svá at hvárki verði af örkuml né ílit, K. Þ. K. 56; honum var ráðit fyrir flestum höfuð-kirkjum, Sturl. ii. 147:—with acc., konu sína skal engi maðr með höggum ráða at öldri né at áti, N. G. L. i. 29; nú ef maðr ræðr konu sína eigna lyklum eða lásum ( beats her with keys or bars), þá er hann sekr, 356 (ráðning).
    V. with the notion of action, to undertake; ráða stórt, to aim high, aspire, Lex. Poët.; kann vera at ek finna þann höfðingja at minnr vaxi fyrir augum at ráða stórt ( to undertake great things), en þér konungr, Fms. vi. 399 (stór-ræði); ráða gott, to manage well, Ó. H. (in a verse).
    2. with prepp., ráða á e-t, to take to a thing; þeir réðu á íshöggit, Fms. vi. 336; ráða á e-n, to attack one; mun eigi þá á þik ráðit, Nj. 93, 253 (á-ræði):—ráða at e-m, to attack, invade, passim:—ráða af, to get off, clear; hann bað þá taka forka ok ráða at skipinu, and get the ship off, set her afloat, Ld. 56; aðilinn ræðr sik af baugbrotum, ef …, Grág. ii. 173; at hefir þú mik ráðit brekvísi, thou hast cured me of complaining, Ld. 134:—þá réðu þeir goðorð sitt undir Rafn fyrir sakir vinsælda hans, they put their ‘godord’ in the charge of R., Bs. i. 642:—ráða móti e-m, to go against in a fight, withstand; í móti Kára réð Mörðr Sigfússon, Nj. 253:—ráða til e-s, to rush in upon; hann reiddi upp öxina ok réð til Þorvarðar, Sturl. ii. 37, (til-ræði, an assault): to take to a thing, try, í vár réðu vér til ok hljópum í brott, Eg. 235; ok er þeim þótti sér færi til at ráða leyndusk þeir á brott, when they saw an opportunity they stole away, 572; ok er nú til at ráða ef þér vilit, now is the time for action, Nj. 154; Skarphéðinn kom fótum undir sik, ok réð þegar til í annat sinn, 202:—to start, make for, attempt, ráða til orrostu, to go to battle, Eg. 530; ráða til uppgöngu, 229; en þó ekki svá at til hans væri ráðanda (gerund.), Fms. vi. 352; réð hann þá til ok hjó sundr orminn, id.; þat var ekki annarra manna hlaup, enda réð ok engi til, Eg.; þeir ráða til ok hlaupa í munn drekanum, Fb. ii. 317; skal ráða til árinnar eðr eigi, shall we try to pass the river or not? Ld. 46; hann bauð út miklum her ok réð til skipa, Fms. i. 22; ráða til ferðar, to start on a journey, Landn.:—ráða skipi til hlunns, to put the ship in a shed, Eg. 515, Nj. 10; ráða sik frá e-u, to disengage oneself from, Hom. 147, MS. 655 xxvi. 1; ráða um, hann tók um strenginn, ok réð um at fara upp í skipit, and was just about to go up into the ship, Fms. ix. 24.
    3. periphrastically, with an infin. mostly without the particle ‘at;’ ráðumk ganga, we do go, Am. 77; ráðum yppa, spyrja segja, leyna, Lex. Poët.; hverr er segja ræðr, does tell, Hm. 125; hón réð vakna, she awoke, Am. 10; annan réð hón höggva, 48; ekki réttu leifa, 80; allt þats réð heita, 102; réð ek at ganga, Fas. ii. (in a verse); ef ek ræð á vág at vaða, Hbl. 47: with the particle ‘at,’ réð at stökkva, Eb. (in a verse): also reflex., réðsk at sofna, Rm. 5; but réð at sofna, went to sleep, 17: in prose, þau lög sem hann réði upp at segja, Íb. 12; ráðask geyja, Am. 24.
    B. Reflex. ráðask, referring to the person himself; ráðask um við e-n, to consult; Gunnarr görði görðina ok réðsk við öngan mann um, Nj. 80; hvárigum þótti ráð ráðit nema við aðra réðisk um, 167; ef hann hefði nokkut við mik um ráðisk, Ld. 306; þá réðsk hann um við vini sína, Eg. 9.
    2. to be resolved, fixed, settled; þá er kaupit réðsk, Nj. 17; eigi mun þat svá skjótt ráðask, Ísl. ii. 213; þetta mál er miklu meira en þat megi skjótt ráðask, Fms. vi. 18; af þeim tiðendum ræðsk þat, at …, ix. 433; eigi mun þetta ráðask þessu sinni, xi. 4; þá var ráðin sættin, Ld. 308; en ráðit kalla ek kaupit, Sd. 179; réðsk hann þá þar at hjóni, he hired himself out, entered service, Nj. 57. 3 (answering to and identical with A. V above), ráðask frá, to leave; þóat ek ráðumk frá, Fms. i. 225: ráðask í e-t, to undertake; ráðask í hernað, passim; hann réðsk í flokk með þeim, Nj. 94, Fb. ii. 172:—ráðask til e-s, to venture on a thing; þá ráðsk (imper.) þú til ok far í hauginn, Fms. iv. 28:—to move one’s abode, Hákon spurði Gunnar ef hann vildi ráðask til Hákonar jarls, Nj. 41; bið Una selja jörð sína ok ráðask hingat til mín, Orkn.; hann réðsk þangat bygðum, Þorf. Karl. 364; ráðask til ferðar (= Germ. sich begeben), Eg. 4; víkingar ok herkonungar er réðusk til liðs með Eiríki, Fms. i. 24; réðsk hann þá þangat um várit at fardögum ok móðir hans, Bs. i. 455: ráðask ór hernaði, to give up, leave off freebooting, Fg. 2:—at þeim hafði óheppilega um ráðisk, they had formed an unhappy plan, Knytl. S. ch. 69 (Lex. Poët.); cp. miðráðit.
    4. to turn out; ok réðsk til allgiptusamliga, Fms. x. 53; and in the mod. phrase, það réðsk vel, ended well; sjá hvernig það ræðst, see how it will turn out; of a dream, to prove true (see A. III), ok vilda ek at hvergi réðisk, Gísl. 24 (hvárngi réði, impers., 108, l. c.):—réðsk mikit mannfall, there came to be a great slaughter, Odd, 28.
    II. recipr., ráðask á, to attack one another; þeir spruttu upp með íllyrðum, ok svá kom at þeir ráðask á, Nj. 128.
    III. part. ráðinn, resolved, determined, Ölk. 36, Bárð. 173; hann mælti fátt eðr ekki við frá, … ef hann var ráðinn til at drepa þá, Fms. vii. 319:—likely, eigi er ráðit at oss fari svá, Nj. 89; þat er þó eigi ráðit hvárt svá berr til, Ld. 24; eigi er þat ráðit, at honum þætti allt sem hann talaði, Band. 12: compar., er engi ráðnari hlutr, more certain, Hom. (St.); at ráðnu, for certain, id.: valid, nýmæli ekki skal vera lengr ráðit en þrjú sumur, K. Þ. K. 56.
    2. clever; ríkr ok ráðinn, Grett. 90; vitr maðr ok ráðinn, Fb. ii. 357; roskinn ok ráðinn.
    3. betrayed, Germ. verrathen, Akv. 15, Fm. 37.

    Íslensk-ensk orðabók > RÁÐA

  • 19 ὑποσπάω

    A draw away from under,

    στρώματα D.24.197

    ;

    τὰ σκολύθριά τινων ὑ. Pl.Euthd. 278b

    ;

    τὸν κίονα Arist.Ph. 255b25

    ; ὑ. τινὰ ἐκ τῶν ποδῶν, i. e. trip him up, Luc.Asin.44, cf. Plu.2.535f.
    2 draw off,

    τὴν ὑποστάθμην Protagorid.4

    ;

    τὸ πῦρ Dsc.1.30

    ; ὑ. τῆς ποσότητος τοῦ γάλακτος reduce the baby's ration of milk, Sor.1.116.
    II metaph., withdraw secretly. filch away,

    ποίμνης νεογνὸν θρέμμ' ὑποσπάσας E.El. 495

    ; ὑπέσπασεν φυγῇ πόδα withdrew his foot secretly, stole away, Id.Ba. 436:—[voice] Med. ὑποσπάσασθαι in X.Eq.7.8 is (prob.) to draw one's skirts from under one, of a horseman after mounting:—[voice] Pass., to be withdrawn, Arist.Somn.Vig. 457b24.
    2 εἰπεῖν ὑ. refuse to say, Phld.Lib.p.23 O.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποσπάω

  • 20 अविदित _avidita

    अविदित a. Unknown; ˚गतयामा रात्रिः U.1.27 the watches of which stole away (glided imperceptibly away).
    -तः The Supreme God.

    Sanskrit-English dictionary > अविदित _avidita

См. также в других словарях:

  • Stole — Steal Steal (st[=e]l), v. t. [imp. {Stole} (st[=o]l); p. p. {Stolen} (st[=o] l n); p. pr. & vb. n. {Stealing}.] [OE. stelen, AS. stelan; akin to OFries. stela, D. stelen, OHG. stelan, G. stehlen, Icel. stela, SW. stj[ a]la, Dan. sti[ae]le, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Stole (song) — Infobox Single Name = Stole Artist = Kelly Rowland Album = Simply Deep Released = October 21, 2002 (U.S.) January 20, 2003 (worldwide) Format = CD single, digital download, maxi single, 12 single Writer = Dane Deviller, Sean Hosein, Steve Kipner… …   Wikipedia

  • How the Grinch Stole Christmas (film) — Dr. Seuss How the Grinch Stole Christmas Theatrical release poster Directed by Ron Howard …   Wikipedia

  • How the Grinch Stole Christmas! — For the 1966 animated special, see How the Grinch Stole Christmas! (TV special). For the 2000 feature film, see How the Grinch Stole Christmas (film). For the musical, see Dr. Seuss How the Grinch Stole Christmas! (musical). How the Grinch Stole… …   Wikipedia

  • Nick Smith (Home and Away) — Nick Smith Home and Away character Portrayed by Matt Juarez (1999) Chris Egan (1999 2003) First appearance 18 March 1999 Last appearance 9 September 2003 Classification Former; regular Profile Date of …   Wikipedia

  • Hide Away — Infobox single Name=Hide Away Artist =Freddie King Album=Let s Hide Away and Dance Away with Freddy King A side=I Love The Woman B side=Hide Away Released=1960 1961 Format=45 Genre=Blues Length=2:36 Label=Federal 12401 Hide Away is a blues… …   Wikipedia

  • How the Sith Stole Christmas — Infobox Film name = How the Sith Stole Christmas director = Ted Bracewell producer = Ted Bracewell writer = Ted Bracewell starring = Ted Bracewell Angela Duke Ben Fletcher distributor = Bracewell Films TheForce.Net released = 2002 runtime = 17… …   Wikipedia

  • The Two Who Stole the Moon — The сonstrained Kaczyński twins first rose to public prominence as child actors in the 1962 film The Two Who Stole the Moon, decades before becoming prominent politicians. Lech is on the right, Jarosław is on the left. The Two Who Stole the Moon… …   Wikipedia

  • How the Grinch Stole Christmas! (TV special) — This article is about the animated special. You may be looking for either the book or the feature film. Infobox Film name = How the Grinch Stole Christmas! caption = Screenshot from How the Grinch Stole Christmas! director = Chuck Jones Ben… …   Wikipedia

  • Spirited Away — International film poster Directed by Hayao Miyazaki Produced by …   Wikipedia

  • How the Grinch Stole Christmas (TV special) — Infobox Film name = How the Grinch Stole Christmas imdb id = 0060345 writer = Bob Ogle Dr. Seuss starring = Boris Karloff June Foray Thurl Ravenscroft (uncredited) director = Chuck Jones Co director: Ben Washam producer = Chuck Jones Theodor… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»